首页 滚动快讯 > 正文

高中语文文言文翻译总结(高中语文文言文翻译)

大家好,萱萱来为大家解答以下的问题,关于高中语文文言文翻译总结,高中语文文言文翻译这个很多人还不知道,那么现在让我带着大家一起来看看吧!

1、译文: 永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽山阴的兰亭,为了做禊事。

2、众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

3、兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

4、又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(溪水)作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有热闹的音乐,喝点酒作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

5、 这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐. 人与人交往,很快就度过了一生,有的人在室内长谈自己的抱负胸怀;有的人就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁地生活。

6、虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得.感到高兴和满足,(竟然)不知道衰老将要到来。

7、等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。

8、过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听从造化,最终必然都要消亡!古人说:“死生毕竟是件大事啊。

9、”怎么能不让人悲痛呢? 每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。

10、本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。

11、后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。

12、所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。

13、纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。

14、后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

本文今天分享完毕,希望对您有所帮助。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。