首页 前沿科技 > 正文

蒙古文字翻译转换器(蒙古文字)

大家好,萱萱来为大家解答以下的问题,关于蒙古文字翻译转换器,蒙古文字这个很多人还不知道,那么现在让我带着大家一起来看看吧!

1、在20世纪30~40年代蒙古文字改期时(1945年5月),从俄罗斯引进了斯拉夫文字母(也称西里尔字母)书写,称为新蒙文,但单词发 音与传统蒙文基本相同。

2、所以同一个单词,用二种蒙文说出的发音是相同的,只不过书写用的字母不同而已。

3、蒙古国现使用的新蒙古文,是利用基里尔(Кирилл)字母在喀尔喀蒙古语方言的基础上创制的文字。

4、蒙古从40年代起就放弃使用传统文字,改用基里尔蒙古文。

5、该文字已使用了半个多世纪,对于蒙古科学文化教育的普及起到了积极的作用。

6、但对传统文化的传承却有着不利的影响。

7、90年代以来恢复传统文字的呼声很高,政府也采取了政策措施,但困难和矛盾较多,至今未能恢复使用。

8、而我国境内的蒙古族则一直使用着传统蒙古文字(新疆的蒙古族使用托忒蒙古文字),因而在文字方面双方沟通较为困难。

9、而在语言方面则较为容易,但蒙古国的蒙古语中俄语借词较多,90年代之后英语借词大量增加,而我国的蒙古族使用的蒙古语中汉语借词较多,在语音、词法、语法上的细微差别也不少,如果未经专门训练,深入交流也有一些困难。

10、本教程的编写,是为了向懂汉语的人士介绍蒙古国的 基里尔蒙古文。

11、随着商贸、文化交流的深入,掌握Кирилл蒙古文对于我们的工作、生活也很有用处。

12、而且,从拼写难度角度而言, 基里尔蒙古文较胡德木蒙古文简便、易学,也容易在电脑中显示。

13、 虽然新老蒙文都是同一个起源的拼音文字,但是用法上区别很大。

14、新蒙文类似于俄文,是从左到右书写,从上到下移行。

15、新蒙文大大减少了学习掌握的难度。

16、 这里主要介绍用基里尔字母书写的喀尔喀蒙古语。

本文今天分享完毕,希望对您有所帮助。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。