首页 手机 > 正文

狼子野心文言文翻译及原文拼音(狼子野心文言文翻译及原文)

大家好,萱萱来为大家解答以下的问题,关于狼子野心文言文翻译及原文拼音,狼子野心文言文翻译及原文这个很多人还不知道,那么现在让我带着大家一起来看看吧!

1、原文   有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。

2、稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。

3、一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。

4、再就枕将寐,犬又如前。

5、乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。

6、主人悟,遂杀之而取其革。

7、曰:“狼子野心,诚不谬也!”    译文     有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。

8、渐渐地长大了,还是很驯服。

9、竟然(就)忘了它是狼。

10、一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。

11、再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。

12、便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。

13、就杀(狼)取它们的皮。

14、这事(是)堂侄虞敦说的。

15、狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!注释  杂畜:混在一起喂养   畜:豢养   稍:渐渐地   颇:很   驯:顺从,驯服   为狼:是狼   就:靠   作:发出   伺:等到   未觉:没有醒   逸:逃走   阳:表面上   阴:背地里   不测:险恶难测的居心   颇:很   厅事:大厅,厅堂   偶:偶然   杂:掺杂   安:安逸   昼:白天   寐:睡觉   乃:于是   伪:假装   信:确实   周:四周   就:靠近,靠着   伪:假装   觉:察觉   舐:咬   革:皮   遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意   就枕:(头)搁在枕头上   环视:向四周看   贻:遗留   觉:察觉。

16、   将:准备   自贻患:招致祸患延误自身。

17、   俟:等待   悟:明白   道:说注释  杂畜:混在一起喂养   畜:豢养   稍:渐渐地   颇:很   驯:顺从,驯服   为狼:是狼   就:靠   作:发出   伺:等到   未觉:没有醒   逸:逃走   阳:表面上   阴:背地里   不测:险恶难测的居心   颇:很   厅事:大厅,厅堂   偶:偶然   杂:掺杂   安:安逸   昼:白天   寐:睡觉   乃:于是   伪:假装   信:确实   周:四周   就:靠近,靠着   伪:假装   觉:察觉   舐:咬   革:皮   遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意   就枕:(头)搁在枕头上   环视:向四周看   贻:遗留   觉:察觉。

18、   将:准备   自贻患:招致祸患延误自身。

19、   俟:等待   悟:明白   道:说译:有个富人偶然得到两只狼崽,带回家后便将它们和自家的狗仔们混养在一起,小时倒也和狗平安相处。

20、略微大了点儿,还是比较驯服的。

21、渐渐地,竟然忘了它是狼。

22、有一天,富人白天在客厅里休息,睡着后,忽然听到许多狗"汪汪"地发出咆哮的吼叫声,惊醒一看,周围没有一个人。

23、于是,准备依旧睡觉,但是,狗又像刚才一样狂叫,他想想,便假装睡着来看看是怎么回事。

24、原来,那两只狼想等他睡去没有防备的时候,欲咬他的喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便发出声威阻止狼,不让它们靠近主人。

25、富人领悟之后,就即刻把狼杀掉,并把它们的皮也剥了。

26、 原文   有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。

27、稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。

28、一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。

29、再就枕将寐,犬又如前。

30、乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。

31、主人悟,遂杀之而取其革。

32、曰:“狼子野心,诚不谬也!原文   有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。

33、稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。

34、一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。

35、再就枕将寐,犬又如前。

36、乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。

37、主人悟,遂杀之而取其革。

38、曰:“狼子野心,诚不谬也!”    译文     有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。

39、渐渐地长大了,还是很驯服。

40、竟然(就)忘了它是狼。

41、一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。

42、再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。

43、便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。

44、就杀(狼)取它们的皮。

45、这事(是)堂侄虞敦说的。

46、狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!【注释】[1]偶:偶然。

47、[2]杂:掺杂。

48、 [3]安:安逸。

49、[4]稍:渐渐地。

50、[5]颇:很。

51、[6]昼:白天。

52、[7]寝:睡觉。

53、[8]俟(sì):等候。

54、[9]未觉:没有醒。

55、觉:睡醒。

56、[10]革:皮。

57、[11]信:确实。

58、[12]逸:逃走。

59、[13]阳:表面上。

60、[14]不测:险恶难测的居心。

61、[15]阴:暗地里。

62、原文   有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。

63、稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。

64、一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。

65、再就枕将寐,犬又如前。

66、乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。

67、主人悟,遂杀之而取其革。

68、曰:“狼子野心,诚不谬也!”    译文     有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。

69、渐渐地长大了,还是很驯服。

70、竟然(就)忘了它是狼。

71、一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。

72、再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。

73、便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。

74、就杀(狼)取它们的皮。

75、这事(是)堂侄虞敦说的。

76、狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!注释  杂畜:混在一起喂养   畜:豢养   稍:渐渐地   颇:很   驯:顺从,驯服   为狼:是狼   就:靠   作:发出   伺:等到   未觉:没有醒   逸:逃走   阳:表面上   阴:背地里   不测:险恶难测的居心   颇:很   厅事:大厅,厅堂   偶:偶然   杂:掺杂   安:安逸   昼:白天   寐:睡觉   乃:于是   伪:假装   信:确实   周:四周   就:靠近,靠着   伪:假装   觉:察觉   舐:咬   革:皮   遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意   就枕:(头)搁在枕头上   环视:向四周看   贻:遗留   觉:察觉。

77、   将:准备   自贻患:招致祸患延误自身。

78、   俟:等待   悟:明白   道:说采纳吧~~有个富人偶然得到两只狼崽,带回家后便将它们和自家的狗仔们混养在一起,小时倒也和狗平安相处。

79、略微大了点儿,还是比较驯服的。

80、渐渐地,竟然忘了它是狼。

81、有一天,富人白天在客厅里休息,睡着后,忽然听到许多狗"汪汪"地发出咆哮的吼叫声,惊醒一看,周围没有一个人。

82、于是,准备依旧睡觉,但是,狗又像刚才一样狂叫,他想想,便假装睡着来看看是怎么回事。

83、原来,那两只狼想等他睡去没有防备的时候,欲咬他的喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便发出声威阻止狼,不让它们靠近主人。

84、富人领悟之后,就即刻把狼杀掉,并把它们的皮也剥了。

85、这事(是)堂侄虞敦说的。

86、狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑。

87、然而野心只不过隐藏罢了.表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。

88、野兽有这样的情况不并足以说什么,(可是)这个人为什么将狼崽子弄回来给自己留下灾祸呢?希望对你有帮助!!希望对你有帮助!!。

本文今天分享完毕,希望对您有所帮助。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。