首页 信息互动 > 正文

鼓盆而歌文言文(鼓盆而歌原文及翻译)

大家好,萱萱来为大家解答以下的问题,关于鼓盆而歌文言文,鼓盆而歌原文及翻译这个很多人还不知道,那么现在让我带着大家一起来看看吧!

1、【原文】庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌(1)。

2、惠子曰:“与人居(2),长子老身(3),死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”庄子曰:“不然。

3、是其始死也,我独何能无概然(4)!察其始而本无生,非徒无生也而本无形,非徒无形也而本无气(5)。

4、杂乎芒芴之间,变而有气,气变而有形,形变而有生,今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也。

5、人且偃然寝于巨室(6),而我噭噭然随而哭之(7),自以为不通乎命(8),故止也。

6、”【译文】庄子的妻子死了,惠子前往表示吊唁,庄子却正在分开双腿像簸箕一样坐着,一边敲打着瓦缶一边唱歌。

7、惠子说:“你跟死去的妻子生活了一辈子,生儿育女直至衰老而死,人死了不伤心哭泣也就算了,又敲着瓦缶唱起歌来,不也太过分了吧!”庄子说:“不对哩。

8、这个人她初死之时,我怎么能不感慨伤心呢!然而仔细考察她开始原本就不曾出生,不只是不曾出生而且本来就不曾具有形体,不只是不曾具有形体而且原本就不曾形成元气。

9、夹杂在恍恍惚惚的境域之中,变化而有了元气,元气变化而有了形体,形体变化而有了生命,如今变化又回到死亡,这就跟春夏秋冬四季运行一样。

10、死去的那个人将安安稳稳地寝卧在天地之间,而我却呜呜地围着她啼哭,自认为这是不能通晓于天命,所以也就停止了哭泣。

11、”【原文】庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2)。

12、匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5)。

13、宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。

14、’匠石曰:‘臣则尝能斲之。

15、虽然,臣之质死久矣(6)。

16、’自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣。

17、”【译文】庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。

18、匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。

19、宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。

20、匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。

21、虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。

22、”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”【原文】庄周游于雕陵之樊(1),。

本文今天分享完毕,希望对您有所帮助。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。